เว็บไซต์เดียว หลายสิบภาษา: i18n ในทางปฏิบัติสำหรับ E-Commerce
การทำ internationalize ไซต์ e-commerce เกินกว่าไม่กี่ภาษา เปิดเผยสมมติฐานทุกอย่างที่ฝังอยู่ใน codebase ที่สร้างสำหรับ locale เดียว งาน hardening — การ extract string, การ format ที่ aware locale, การปรับ RTL layout — เป็นที่เข้าใจดีในหลักการและน่าเบื่อมากในทางปฏิบัติ สิ่งที่เข้าใจน้อยกว่าคือลำดับการตัดสินใจที่กำหนดว่าโปรเจคจะ deliver หรือจม
ลำดับการตัดสินใจ
การตัดสินใจสำคัญไม่ใช่ library ใดที่จะใช้ มันคือ: คุณจะ manage translation ที่ไหน, content model อะไรที่ translate ได้, วิธีจัดการ URL, คุณจะ serve content อย่างไรในแต่ละ locale และใครเป็นเจ้าของ quality process สำหรับ translation การตัดสินใจเหล่านี้ประกอบกัน และการทำซ้ำในภายหลังมีค่าใช้จ่ายสูง
โครงสร้าง URL
สามรูปแบบโดดเด่น: subdomain (de.example.com), subdirectory (example.com/de/) และ parameter (example.com?lang=de) subdirectory เป็นค่าเริ่มต้นที่ถูกต้องสำหรับ e-commerce ส่วนใหญ่ Search engine ถือว่า subdomain เป็น domain แยกต่างหากซึ่งหมายความว่า authority ไม่รวมกัน
Translation pipeline
สองทางเลือกหลัก: machine translation พร้อม post-editing หรือ human translation พร้อม terminology guide Machine translation ด้วย GPT-4 หรือ DeepL สำหรับ copy แรกตามด้วย native speaker review คือ sweet spot สำหรับหลายสิบภาษา